No exact translation found for توفير طوعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic توفير طوعي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Que alentara la colaboración de expertos asociados a título voluntario y sin costo alguno para las Naciones Unidas, en la preparación de estudios del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas;
    (ب) توفير التمويل الطوعي، دون أي تكاليف تتكبدها الأمم المتحدة، لوظائف خبراء معاونين للمساعدة في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ؛
  • iii. Programas de reasignaciones voluntarias y dirigidas para los funcionarios del cuadro orgánico que comienzan su carrera, para aproximadamente 100 participantes;
    توفير برامج منظمة وطوعية لإعادة الانتداب من أجل الموظفين الفنيين عند التحاقهم بالمنظمة من أجل حوالي 100 مشارك؛
  • El establecimiento de una política familiar moderna que apoye la crianza de los hijos, la existencia de sistemas de seguridad social estables y la promoción de un compromiso político y voluntario contribuyen a asegurar la paz social.
    فاعتماد سياسة أسرية عصرية داعمة لتربية الأطفال، وأنظمة مستقرة للضمان الاجتماعي، وتعزيز الالتزام السياسي والطوعي يخدم توفير السلام الاجتماعي.
  • También debería dedicarse atención —y nos complace constatar que ya es así— a los esfuerzos por ofrecer a los efectivos de mantenimiento de la paz apoyo psicológico y la prueba del VIH con carácter voluntario y confidencial.
    وينبغي توجيه الاهتمام إلى جهود توفير الاستشارات السرية والطوعية وإجراء الفحوص لحفظة السلام، ويسرنا أن العمل قد بدأ في هذا المجال.
  • • Ofrecer servicios de asesoramiento y pruebas de detección voluntarias, brindando orientación antes y después de su realización para facilitar el cambio de comportamiento y de forma que sirvan como punto de acceso a la atención y el apoyo a las personas con diagnóstico positivo.
    - توفير المشورة والفحوص الطوعية، التي تتألف من تقديم المشورة قبل الفحص وبعده، بغية تيسير تغيير السلوك والعمل كنقطة دخول لتقديم الرعاية والمساندة لأولئك الذين يثبت أنهم حاملون للفيروس.
  • Reitera su apoyo al Acuerdo de Paz entre el Gobierno de la República de Filipinas y el MNLF, rubricado en Yakarta el 30 de agosto de 1996 y firmado oficialmente en Manila el 2 de septiembre de 1996; Exhorta al Gobierno de la República de Filipinas y al MNLF a que mantengan los logros alcanzados desde la firma del Acuerdo de Paz y apliquen íntegramente el Acuerdo, particularmente los artículos 63, 65 y 66, además de los artículos 69, 70 y 71, relativos a la representación de la zona autónoma en el Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelaciones y el Consejo General del Poder Judicial; Insta a los Estados miembros, los órganos subsidiarios y las instituciones afiliadas y especializadas, así como a las organizaciones islámicas de beneficencia de los Estados miembros a que incrementen su asistencia médica, humanitaria, económica, financiera y técnica en pro del desarrollo y la rehabilitación del sur de Filipinas en el marco de la región autónoma musulmana de Mindanao a fin de acelerar el logro del desarrollo social y económico; Encarga al Comité Ministerial de los Ocho y al Secretario General que sigan manteniendo los contactos necesarios con al Gobierno de Filipinas y el MNLF a fin de aplicar por completo el Acuerdo de Paz y establecer un calendario para terminar de aplicar todos los artículos del Acuerdo de Paz de 1996; Reafirma la importancia de aplicar los artículos 148 y 149 del Acuerdo de Paz, relativos al establecimiento de una división bancaria islámica en el Banco Central de Filipinas a fin de financiar y desarrollar la zona autónoma de Mindanao hasta que se conceda a ésta la independencia financiera y administrativa prevista en el Acuerdo; Observa que en el informe de la Secretario General se expresa pesar y preocupación por la contaminación ambiental que afecta a 1,2 millones de musulmanes que viven en torno al Lago de Lanao, en la región de Mindanao, lo que obedece a que la estación nacional de generación de energía eléctrica no cumple las normas de protección del medio ambiente y, por ello, las aguas están contaminadas y se propagan la pobreza y las enfermedades entre la población local, y exhorta ambas partes en el Acuerdo de Paz a que redoblen sus esfuerzos para resolver ese problema; Pide al Secretario General que siga de cerca la aplicación de esta resolución y presente un informe al respecto a la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores.
    يدعو الدول الأعضاء إلى بذل جهودها مع جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة من أجل إعادة الديمقراطية وإقامة حكومة ديمقراطية منتخبة في ميانمار، وكذلك توفير حق العودة الطوعية للاجئين الذين نزحوا من ديارهم خاصة مسلمي منطقة أراكان في ميانمار.
  • Los titulares prestarían servicios de asesoramiento y análisis para el personal fuera de Monrovia, en forma permanente, y dirigirían y supervisarían los programas de sensibilización interpares en las sesiones de formación básica y repaso.
    وسيكون شاغلاهما مسؤولين عن توفير الفحوصات والمشورة الطوعية للأفراد الموجودين خارج منروفيا بصورة مستمرة، وعن تنفيذ ورصد برامج التثقيف عن طريق الأقران لضمان توعية الأفراد خلال دورات التدريب التمهيدية ودورات تجديد المعلومات.
  • Es importante que se ofrezcan de forma voluntaria, fondos y otros recursos, como equipo de alta tecnología, a los Estados que los necesiten, y que esos fondos y recursos estén correlacionados con la amenaza a la que se enfrentan los Estados y el nivel de sus operaciones de lucha contra el terrorismo.
    من الأهمية بمكان،وعلى أساس طوعي،توفير الأموال والموارد الأخرى مثل معدات التقنية العالمية لتستفيد منها الدول التي تحتاج هذه المساعدة على قدر حجم التهديد الذي تواجهه هذه الدولة ومستوى عملياتها المناهضة للإرهاب.
  • Durante el período se trató de promover el asesoramiento y pruebas voluntarios de los refugiados, combatir los prejuicios y la discriminación o tomar en cuenta lo referente a los refugiados, como el acceso sin distingos a los antirretrovirales y la prevención de la transmisión de la madre al niño, en las políticas sobre el VIH/SIDA de los países de acogida.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت جهود للتشجيع على توفير المشورة الطوعية والكشف على اللاجئين لمعرفة ما إذا كانوا مصابين بالفيروس وذلك للقضاء على الأحكام المسبقة والتمييز وإدماج مشاغل اللاجئين، بما في ذلك توفير سبل غير تمييزية للحصول على علاج مقاوم للفيروسات التراجعية ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، في سياسات الدول بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • La Asamblea alentó a que, en el marco de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, se emprendieran iniciativas de asociación en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y reiteró su petición al Secretario General de que se reforzara la Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría y se revitalizara la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo.
    والجمعية العامة شجَّعت على تنفيذ مبادرات الشراكة، في إطار استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، دعما للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وكررت طلبها إلى الأمين العام تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، ودعت إلى توفير موارد طوعية جديدة وإضافية لتنشيط شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية.